当前位置: 9159金沙游戏场 > 古典文学 > 正文

诗经: 国风·桧风·匪风

时间:2019-11-17 18:38来源:古典文学
[题解] 这是旅客怀乡的诗。诗人离国东去,仆仆道路,看见官道上车马急驰,风起扬尘,想到自己有家归未得,甚至离家日趋远,不免伤感起来。这时,他希望遇着一个西归的故人,好

  [题解]

  这是旅客怀乡的诗。诗人离国东去,仆仆道路,看见官道上车马急驰,风起扬尘,想到自己有家归未得,甚至离家日趋远,不免伤感起来。这时,他希望遇着一个西归的故人,好托他捎带个平安家报。

  有谁能够煮鱼,小锅大锅我办。有谁回转西方,请他捎个“平安”。

  [注释]

  那风打着旋转,车儿快快地赶。回头瞧瞧大道,心里好不凄惨。

  7、亨:就是“烹”字,煮。

  那风发发地响,车儿像飞一样。回头瞧瞧大道,心里多么凄惶。

  9、西归:言回到西方的故乡去,这是桧国人客游东方者的口气,“西”就指桧。

  10、怀:训“遗”,送给。以上四句是说如有人能煮鱼我就给他锅子请他煮,如有人西归我就请他向家里送个消息。上二句是下二句之比。

  3、周道:大道或官路。

  匪风发兮,匪车偈兮。顾瞻周道,中心怛兮。

  匪风飘兮,匪车嘌兮。顾瞻周道,中心吊兮。

  谁能亨鱼?溉之釜鬵。谁将西归?怀之好音。

  6、吊:犹“怛”。

  5、嘌(漂piāo):又作“票”。轻疾貌。

  1、匪:读为“彼”,“彼风”犹“那风”。下同。发:犹“发发”,风声。

  4、怛(达dá):忧伤。

9159金沙游戏场,  8、溉:应依《说文》所引作“摡(盖gài)”。摡训“拭”,训“涤”,又训“与”,均可通。鬵(寻xín):大釜。

  [余冠英今译]

  2、偈:犹“偈偈”,驰驱貌。

编辑:古典文学 本文来源:诗经: 国风·桧风·匪风

关键词: